viernes, 11 de noviembre de 2016

En la muerte de Leonard Cohen




Hoy es un día triste: ha muerto Leonard Cohen. Sí, es un día triste, pero de esa tristeza nos consolará hoy y siempre su música y su poesía. 
Leonard Cohen nos ha acompañado en nuestro blog varias veces, así que nuestro mejor homenaje será recordar algunos de esos momentos en los que lo trajimos a este espacio.


Leonard Cohen en Madrid: Una noche de amor
12 de septiembre 2009

Eran las diez de la noche del doce de septiembre. Habíamos trabajado mucho durante toda la semana preparando el comienzo del curso. Unas cervezas, unos bocadillos y muchas ganas de oír a Leonard Cohen y su banda, en el Palacio de los Deportes de Madrid.

Empezaron, a las diez en punto, con "Dance Me To The End of Love”. Un comienzo en toda regla. Así desde las diez hasta la una y media de la madrugada, salvo media hora de descanso. 

Sencillamente sabio y perfecto: Un concierto memorable, cariñoso, profesional, eficaz, sublime en algunos momentos y una lección de amor a la música y a la vida. Gracias, maestro.

Dance Me To The End Of Love
Leonard Cohen

 


Leonard Cohen y el homenaje a Lorca en el 80 aniversario de su muerte
18 de agosto de 2016

Hoy se cumplen ochenta años del asesinato de Lorca, aquella infamia, que yo creo que simboliza cabalmente la catástrofe que fue la guerra civil. Ochenta años en los que se ha pasado del silencio y el miedo de los cuarenta al recuerdo universal que hoy se le tributa a Federico. Ochenta años, en los que Lorca se ha ido convirtiendo en el escritor español más universal junto con Cervantes.

 Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.

Reúno aquí, como pequeño homenaje, poesías de Federico y recuerdos diversos, cosas que han ido caminando conmigo de escuela en escuela, de clase en clase. Otras, descubrimiento personal y lectura intimista. Y, siempre, esa poesía musicada por Leonard Cohen, esa serie de Juan Antonio Bardem, ese teatro de Federico, esos dibujos, el cine, los amigos, la Residencia, Nueva York, Cuba, Argentina, La Barraca, su extraordinaria personalidad, su valentía al vivir su sexualidad lo más libremente que pudo, su familia, el exilio de sus padres y hermanos, la tumba que nunca se encuentra, el maestro Dióscoro Galindo y los dos banderilleros con los que compartió su terrible final.

Take this waltz

 Federico García Lorca y Leonard Cohen

 


Aleluya
4 de octubre de 2016

Estoy muy contento. Mi padre, en casa, muy recuperado después de un mes de hospital. Casi se va. Gerson y él se llevan muy bien y la casa respira vida. Pronto va a conocer a su bisnieta. Va a conocerla, sí, a Carolina. Aleluya.

Carolina, su bisnieta,  después de un susto silencioso de más de un mes, está feliz y sonríe a su mami y a su papi cada mañana. Pronto vendrá a Los Navalmorales a conocer a su familia española. En la herrén de la casa del pueblo, vamos a sonreír todos. Aleluya. Me siento alegre y dichoso. Aleluya.

Hallelujah

Leonard Cohen

 


Letras


Dance Me To The End Of Love
Leonard Cohen

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love 

Dance me to the wedding now, dance me on and on 
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love.


Baila conmigo hasta el final del amor

Baila conmigo a través de tu belleza,
con un violín en llamas.
Baila conmigo a través del pánico,
hasta que esté completamente seguro.
Levántame como una rama de olivo
y sé mi paloma mensajera.
Baila conmigo hasta el final del amor...
Oh, déjame ver tu belleza,
cuando los testigos se hayan ido.
Déjame sentir tus movimientos,
como hacen en Babilonia.
Muéstrame suavemente 
lo que sólo yo conozco de tus límites.
Baila conmigo hasta el final del amor...

Baila conmigo hasta la boda,
ahora baila conmigo y sobre mí.
Baila conmigo tiernamente,
y por mucho tiempo.
Estamos nosotros dos bajo nuestro amor,
estamos nosotros dos, arriba.
Baila conmigo hasta el final del amor...

Baila conmigo hasta los niños que piden nacer,
Baila conmigo a través de las cortinas,
que nuestros besos han desvestido.
Levanta una tienda de campaña,
aunque cada hilo esté roto.
Baila conmigo hasta el final del amor...

Baila conmigo a través de tu belleza,
con un violín en llamas.
Baila conmigo a través del pánico,
hasta que esté completamente seguro,
tócame con las manos desnudas,
o tócame con tus guantes.
Baila conmigo hasta el final del amor...

Take this waltz

 Federico García Lorca y Leonard Cohen

Now in Vienna there's ten pretty women
There's a shoulder where Death comes to cry
There's a lobby with nine hundred windows
There's a tree where the doves go to die
There's a piece that was torn from the morning
And it hangs in the Gallery of Frost
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In the cave at the tip of the lily
In some hallways where love's never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and Death
Dragging its tail in the sea
There's a concert hall in Vienna
Where your mouth had a thousand reviews
There's a bar where the boys have stopped talking
They've been sentenced to death by the blues
Ah, but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz it's been dying for years
There's an attic where children are playing
Where I've got to lie down with you soon
In a dream of Hungarian lanterns
In the mist of some sweet afternoon
And I'll see what you've chained to your sorrow
All your sheep and your lilies of snow
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
With its "I'll never forget you, you know!"
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz ...
And I'll dance with you in Vienna
I'll be wearing a river's disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And I'll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I'll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you'll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love
Take this waltz, take this waltz
It's yours now. It's all that there is

Pequeño vals vienés

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados.
Hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals del "Te quiero siempre".

En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orilla tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.

Hallelujah

Leonard Cohen

Now I've heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
It goes like this, the fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Your faith was strong, but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty, and the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

You say I took the name in vain
I don't even know the name
But if I did, well really, what's it to ya?
There's a blaze of light in every word
It doesn't matter which ya heard
The holy or the broken Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool ya
And even though it all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah


Aleluya

He oído que existe un acorde secreto
que David solía tocar, y que agradaba al Señor.
Pero tú realmente
no le das mucha importancia a la música, ¿verdad?
Era algo así como
la cuarta, la quinta
cae la menor y sube la mayor.
El rey, confundido, componiendo un aleluya.
Aleluya…
Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba.
La viste bañarse en el tejado.
Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron.
Te ató a la silla
de su cocina.
Rompió tu trono,
y cortó tu pelo.
Y de tus labios arrancó un aleluya.
Aleluya…
Dices que tomé su nombre en vano.
No conozco siquiera su nombre.
Pero si lo hice, bueno, realmente, ¿qué significa para ti?
Hay un resplandor de luz
en cada palabra.
No importa la que hayas oído.
La sagrada o la rota. Aleluya.
Aleluya…
Hice lo mejor posible, no fue mucho.
No podía sentir, así que intenté tocar.
Dije la verdad, no te tomé el pelo.
Y aún así todo salió mal.
Permaneceré ante la oración del Señor,
sin nada en mi lengua más que el aleluya.
Aleluya…

No hay comentarios:

Publicar un comentario